㈠ 高中人教版語文必修逍遙游課文原文,准確的
《逍遙游》莊子
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:「鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。」野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬里,則風斯在下矣,而後乃今培風;背負青天,而莫之夭閼者,而後乃今將圖南。
蜩與學鳩笑之曰:「我決起而飛,搶榆枋而止,時則不至,而控於地而已矣,奚以之九萬里而南為?」適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知!
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎!湯之問棘也是已。窮發之北,有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知其修者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若太山,翼若垂天之雲,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰:「彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?」此小大之辯也。
故夫知效一官,行比一鄉,德合一君,而征一國者,其自視也亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世譽之而不加勸,舉世非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其於世,未數數然也。雖然,猶有未樹也。夫列子御風而行,泠然善也,旬有五日而後反。彼於致福者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉!故曰:至人無己,神人無功,聖人無名。
㈡ 高中語文必修4要背的課文有哪些
高中語文人教版必修4要背的課文:
1、雨霖鈴 柳永(宋)
例、寒蟬凄切.對長亭晚,驟雨初歇.都門帳飲無緒,留戀處、蘭舟催發.執手相看淚眼,竟無語凝噎.念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊.
2、望海潮 柳永(宋)
東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華.煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家.雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無涯.市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢.
3、念奴嬌·赤壁懷古 蘇軾(宋)
大江東去,浪淘盡,千古風流人物. 故壘西邊,人道是、三國周郎赤壁. 亂石穿空,驚濤拍岸,捲起千堆雪. 江山如畫,一時多少豪傑.
4、定風波 蘇軾(宋)
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行.竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕,一蓑煙雨任平生.
5、 水龍吟·登建康賞心亭 辛棄疾(宋)
楚天千里清秋,水隨天去秋無際.遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪(zān)螺髻(jì).落日樓頭,斷鴻聲里,江南遊子.把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會,登臨意.
6、永遇樂·京口北固亭懷古 辛棄疾(宋)
千古江山,英雄無覓,孫仲謀處.舞榭歌台,風流總被,雨打風吹去.斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住.想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎.
7、醉花陰 李清照(宋)
薄霧濃雲愁永晝,瑞腦消金獸.佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透.
東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖.莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦.
8、聲聲慢 李清照(宋)
尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚.乍暖還寒時候,最難將息.三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識. 滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴.這次第,怎一個愁字了得.
9、廉頗藺相如列傳 司馬遷
罷,歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右.
廉頗曰:「我為趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上.且相如素賤人,吾羞,不忍為之下!」宣言曰:「我見相如,必辱之.」相如聞,不肯與會.相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列.已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿.
高中語文必背其他:
1、《沁園春•長沙》
2、《雨巷》
3、《再別康橋》
4、《燭之武退秦師》
5、《荊軻刺秦王》(第8段)
6、《記念劉和珍君》(第2、4節)等
高中語文是最重要的交際工具,是人類文化的重要組成部分。是工具性與人文性的統一,是語文課程的基本特點。高中語文可以進一步提高學生的語文素養,使學生具有較強的語文應用能力和一定的語文審美能力、探究能力,為終身學習和有個性的發展奠定基礎。
㈢ 高中人教版語文必修《逍遙游》的准確課文原文是什麼
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志怪者也。
《諧》之言曰:「鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。」野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。
覆杯水於坳堂之上,則芥為之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬里,則風斯在下矣,而後乃今培風;背負青天,而莫之夭閼者,而後乃今將圖南。
蜩與學鳩笑之曰:「我決起而飛,搶榆枋而止,時則不至,而控於地而已矣,奚以之九萬里而南為?」適莽蒼者,三餐而反,腹猶果然;適百里者,宿舂糧;適千里者,三月聚糧。之二蟲又何知!
小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥靈者,以五百歲為春,五百歲為秋;上古有大椿者,以八千歲為春,八千歲為秋,此大年也。而彭祖乃今以久特聞,眾人匹之,不亦悲乎!湯之問棘也是已。
窮發之北,有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知其修者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之雲,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。
斥鴳笑之曰:「彼且奚適也?我騰躍而上,不過數仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?」此小大之辯也。
故夫知效一官,行比一鄉,德合一君,而征一國者,其自視也,亦若此矣。而宋榮子猶然笑之。且舉世譽之而不加勸,舉世非之而不加沮,定乎內外之分,辯乎榮辱之境,斯已矣。彼其於世,未數數然也。雖然,猶有未樹也。
夫列子御風而行,泠然善也,旬有五日而後反。彼於致福者,未數數然也。此雖免乎行,猶有所待者也。若夫乘天地之正,而御六氣之辯,以游無窮者,彼且惡乎待哉?故曰:至人無己,神人無功,聖人無名。
《逍遙游》是戰國時期哲學家、文學家莊周的代表作,被列為道家經典《莊子·內篇》的首篇,在思想上和藝術上都可作為《莊子》一書的代表。
此文主題是追求一種絕對自由的人生觀,作者認為,只有忘卻物我的界限,達到無己、無功、無名的境界,無所依憑而游於無窮,才是真正的「逍遙游」。
文章先是通過大鵬與蜩、學鳩等小動物的對比,闡述了「小」與「大」的區別;在此基礎上作者指出,無論是不善飛翔的蜩與學鳩,還是能借風力飛到九萬里高空的大鵬,甚至是可以御風而行的列子,它們都是「有所待」而不自由的,從而引出並闡述了「至人無己,神人無功,聖人無名」的道理;最後通過惠子與莊子的「有用」「無用」之辯,說明不為世所用才能「逍遙」。
全文想像豐富,構思新穎,雄奇怪誕,汪洋恣肆,字里行間里洋溢著浪漫主義精神。
㈣ 課本原文高中語文必修一的課文有哪些
★閱讀鑒賞★
第一單元
1*沁園春長沙
回2詩兩首
雨巷答
再別康橋
3大堰河──我的保姆
第二單元
4燭之武退秦師
5荊軻刺秦王
6鴻門宴
第三單元
7記念劉和珍君
8小狗包弟
9*記梁任公先生的一次演講
第四單元
10短新聞兩篇
別了,「不列顛尼亞」
奧斯維辛沒有什麼新聞
11包身工
12飛向太空的航程
★表達交流★
心音共鳴寫觸動心靈的人和事
園丁贊歌記敘要選好角度
人性光輝寫人要凸顯個性
黃河九曲寫事要有點波瀾
朗誦
★梳理探究★
優美的漢字
奇妙的對聯
新詞新語與流行文化
★名著導讀★
《論語》
《大衛·科波菲爾》
後記
㈤ 高中語文必修一重點課文
必修一
沁園春
長沙
雨巷
再別康橋
荊軻刺秦王
(太子及賓客這段)
紀念劉和珍君
(二)(四)
必修二
氓
涉江采芙蓉
短歌行
歸園田居
蘭亭集序
赤壁賦
游褒禪山記
第三段
1
2
都給你了
㈥ 急求新課標語文必修4哈姆雷特課文原文
哈姆萊特課文原文
第五幕第二場城堡中的廳堂
說明:由於版本原因,部分語句翻譯與課文略有出入。
哈姆萊特及霍拉旭上。
哈姆萊特 這事談到這里為止,現在我可以讓你知道另外一段事情。你還記得當初的一切經過情形嗎?
霍拉旭 記得,殿下!
哈姆萊特 當時在我的心裡有一種戰爭,使我不能睡眠;我覺得我的處境比鎖在腳鐐里的叛變的水手還要難堪。我就鹵莽行事。——結果倒鹵莽對了,我們應該承認,有時候一時孟浪,往往反而可以做出一些為我們的深謀密慮所做不成功的事;從這一點上,我們可以看出來,無論我們怎樣辛苦圖謀,我們的結果卻早已有一種冥冥中的力量把它布置好了。
霍拉旭 這是無可置疑的。
哈姆萊特 我從艙里起來,把一件航海的寬衣罩在我的身上,在黑暗之中摸索著找尋那封公文,果然給我達到目的,摸到了他們的包裹;我拿著它回到我自己的地方,疑心使我忘記了禮貌,我大膽地拆開了他們的公文,在那裡面,霍拉旭——啊,堂皇的詭計!——我發現一道嚴厲的命令,借了許多好聽的理由為名,說是為了丹麥和英國雙方的利益,決不能讓我這個除惡的人物逃脫,接到公文之後,必須不等磨好利斧,立即梟下我的首級。
霍拉旭 有這等事?
哈姆萊特 這一封就是原來的國書;你有空的時候可以仔細讀一下。可是你願意聽我告訴你後來我怎麼辦嗎?
霍拉旭 請您告訴我。
哈姆萊特 在這樣重重詭計的包圍之中,我的腦筋不等我定下心來思索,就開始活動起來了;我坐下來另外寫了一通國書,字跡清清楚楚。從前我曾經抱著跟我們那些政治家們同樣的意見,認為字體端正是一件有失體面的事,總是想竭力忘記這一種技能,可是現在它卻對我有了大大的用處。你知道我寫些什麼話嗎?
霍拉旭 嗯,殿下。
哈姆萊特 我用國王的名義,向英王提出懇切的要求,因為英國是他忠心的藩屬,因為兩國之間的友誼,必須讓它像棕櫚樹一樣發榮繁
茂,因為和平的女神必須永遠戴著她的榮冠,溝通彼此的情感,以及許許多多諸如此類的重要理由,請他在讀完這一封信以後,不要有任何的遲延,立刻把那兩個傳書的來使處死,不讓他們有從容懺悔的時間。
霍拉旭 可是國書上沒有蓋印,那怎麼辦呢?
哈姆萊特 啊,就在這件事上,也可以看出一切都是上天預先註定。我的衣袋裡恰巧藏著我父親的私印,它跟丹麥的國璽是一個式樣的;我把偽造的國書照著原來的樣子折好,簽上名字,蓋上印璽,把它小心封好,歸還原處,一點沒有露出破綻。下一天就遇見了海盜,那以後的情形,你早已知道了。
霍拉旭 這樣說來,吉爾登斯吞和羅森格蘭茲是去送死的了。
哈姆萊特 哎,朋友,他們本來是自己鑽求這件差使的;我在良心上沒有對不起他們的地方,是他們自己的阿諛獻媚斷送了他們的生命。兩個強敵猛烈爭斗的時候,不自量力的微弱之輩,卻去插身在他們的刀劍中間,這樣的事情是最危險不過的。
霍拉旭 想不到竟是這樣一個國王!
哈姆萊特 你想,我是不是應該——他殺死了我的父王,姦汙了我的母親,篡奪了我的嗣位的權利,用這種詭計謀害我的生命,憑良心說我是不是應該親手向他復仇雪恨?如果我不去剪除這一個戕害天性的蟊賊,讓他繼續為非作惡,豈不是該受天譴嗎?
霍拉旭 他不久就會從英國得到消息,知道這一回事情產生了怎樣的結果。
哈姆萊特 時間雖然很局促,可是我已經抓住眼前這一刻工夫;一個人的生命可以在說一個「一」字的一剎那之間了結。可是我很後悔,好霍拉旭,不該在雷歐提斯之前失去了自製;因為他所遭遇的慘痛,正是我自己的怨憤的影子。我要取得他的好感。可是他倘不是那樣誇大他的悲哀,我也決不會動起那麼大的火性來的。
霍拉旭 不要作聲!誰來了?
奧斯里克上。
奧斯里克 殿下,歡迎您回到丹麥來!
哈姆萊特 謝謝您,先生。(向霍拉旭旁白)你認識這只水蒼蠅嗎?
為認識他是一件丟臉的事。他有許多肥田美壤;一頭畜生要是作了一群畜生的主子,就有資格把食槽搬到國王的席上來了。他「咯咯」叫起來簡直沒個完,可是——我方才也說了——他擁有大批糞土。
奧斯里克 殿下,您要是有空的話,我奉陛下之命,要來告訴您一件事情。
哈姆萊特 先生,我願意恭聆大教。您的帽子是應該戴在頭上的,您還是戴上去吧。
奧斯里克 謝謝殿下,天氣真熱。
哈姆萊特 不,相信我,天冷得很,在刮北風哩。
奧斯里克 真的有點兒冷,殿下。
哈姆萊特 可是對於像我這樣的體質,我覺得這一種天氣卻是悶熱得厲害。
奧斯里克 對了,殿下;真是說不出來的悶熱。可是,殿下,陛下叫我來通知您一聲,他已經為您下了一個很大的賭注了。殿下,事情是這樣的——
哈姆萊特 請您不要這樣多禮。(促奧斯里克戴上帽子。)
奧斯里克 不,殿下,我還是這樣舒服些,真的。殿下,雷歐提斯新近到我們的宮廷里來;相信我,他是一位完善的紳士,充滿著最卓越的特點,他的態度非常溫雅,他的儀表非常英俊;說一句發自衷心的話,他是上流社會的南針,因為在他身上可以找到一個紳士所應有的品質的總匯。
哈姆萊特 先生,他對於您這一番描寫,的確可以當之無愧;雖然我知道,要是把他的好處一件一件列舉出來,不但我們的記憶將要因此而淆亂,交不出一篇正確的賬目來,而且他這一艘滿帆的快船,也決不是我們失舵之舟所能追及;可是,憑著真誠的贊美而言,我認為他是一個才德優異的人,他的高超的稟賦是那樣稀有而罕見,說一句真心的話,除了在他的鏡子里以外,再也找不到第二個跟他同樣的人,紛紛追蹤求跡之輩,不過是他的影子而已。
奧斯里克 殿下把他說得一點不錯。
哈姆萊特 您的用意呢?為什麼我們要用塵俗的呼吸,噓在這位紳士的身上呢?
奧斯里克 殿下?
霍拉旭 自己所用的語言,到了別人嘴裡,就聽不懂了嗎?早晚你會懂的,先生。
哈姆萊特 您向我提起這位紳士的名字,是什麼意思?
奧斯里克 雷歐提斯嗎?
霍拉旭 他的嘴裡已經變得空空洞洞,因為他的那些好聽話都說完了。
哈姆萊特 正是雷歐提斯。
奧斯里克 我知道您不是不明白——
哈姆萊特 您真能知道我這人不是不明白,那倒很好;可是,說老實話,即使你知道我是明白人,對我也不是什麼光採的事。好,您怎麼說?
奧斯里克 我是說,您不是不明白雷歐提斯有些什麼特長——
哈姆萊特 那我可不敢說,因為也許人家會疑心我有意跟他比並高下;可是要知道一個人的底細,應該先知道他自己。
奧斯里克 殿下,我的意思是說他的武藝;人家都稱贊他的本領一時無兩。
哈姆萊特 他會使些什麼武器?
奧斯里克 長劍和短刀。
哈姆萊特 他會使這兩種武器嗎?很好。
奧斯里克 殿下,王上已經用六匹巴巴里的駿馬跟他打賭;在他的一方面,照我所知道的,押的是六柄法國的寶劍和好刀,連同一切鞘帶鉤子之類的附件,其中有三柄的掛機尤其珍奇可愛,跟劍柄配得非常合式,式樣非常精緻,花紋非常富麗。
哈姆萊特 您所說的掛機是什麼東西?
霍拉旭 我知道您要聽懂他的話,非得翻查一下註解不可。
奧斯里克 殿下,掛機就是鉤子。
哈姆萊特 要是我們腰間掛著大炮,用這個名詞倒還合適;在那一天沒有來到以前,我看還是就叫它鉤子吧。好,說下去;六匹巴巴里駿馬對六柄法國寶劍,附件在內,外加三個花紋富麗的掛機;法國產品對丹麥產品。可是,用你的話來說,這樣「押」是為了什麼呢?
奧斯里克 殿下,王上跟他打賭,要是你們兩人交起手來,在十二個回合之中,他至多不過多贏您三著;可是他卻覺得他可以穩贏九個回合。殿下要是答應的話,馬上就可以試一試。
哈姆萊特 要是我答應個
「不」字呢?
奧斯里克 殿下,我的意思是說,您答應跟他當面比較高低。
哈姆萊特 先生,我還要在這兒廳堂里散散步。您去回陛下說,現在是我一天之中休息的時間。叫他們把比賽用的鈍劍預備好了,要是這位紳士願意,王上也不改變他的意見的話,我願意盡力為他博取一次勝利;萬一不幸失敗,那我也不過丟了一次臉,給他多剁了兩下。
奧斯里克 我就照這樣去回話嗎?
哈姆萊特 您就照這個意思去說,隨便您再加上一些什麼新穎詞藻都行。
奧斯里克 我保證為殿下效勞。
哈姆萊特 不敢,不敢。(奧斯里克下)多虧他自己保證,別人誰也不會替他張口的。
霍拉旭 這一隻小鴨子頂著殼兒逃走了。
哈姆萊特 他在母親懷抱里的時候,也要先把他母親的奶頭恭維幾句,然後吮吸。像他這一類靠著一些繁文縟禮撐撐場面的傢伙,正是愚妄的世人所醉心的;他們的淺薄的牙慧使傻瓜和聰明人同樣受他們的欺騙,可是一經試驗,他們的水泡就爆破了。
一貴族上。
貴族 殿下,陛下剛才叫奧斯里克來向您傳話,知道您在這兒廳上等候他的旨意;他叫我再來問您一聲,您是不是仍舊願意跟雷歐提斯比劍,還是慢慢再說。
哈姆萊特 我沒有改變我的初心,一切服從王上的旨意。現在也好,無論什麼時候都好,只要他方便,我總是隨時准備著,除非我喪失了現在所有的力氣。
貴族 王上、娘娘,跟其他的人都要到這兒來了。
哈姆萊特 他們來得正好。
貴族 娘娘請您在開始比賽以前,對雷歐提斯客氣幾句。
哈姆萊特 我願意服從她的教誨。(貴族下。)
霍拉旭 殿下,您在這一回打賭中間,多半要失敗的。
哈姆萊特 我想我不會失敗。自從他到法國去以後,我練習得很勤;我一定可以把他打敗。可是你不知道我的心裡是多麼不舒服;那也不用說了。
霍拉旭 啊,我的好殿下
哈姆萊特 那不過是一種傻氣的心理;可是一個女人也許會因為這種莫名其妙的疑慮而惶惑。
霍拉旭 要是您心裡不願意做一件事,那麼就不要做吧。我可以去通知他們不用到這兒來,說您現在不能比賽。
哈姆萊特 不,我們不要害怕什麼預兆;一隻雀子的死生,都是命運預先註定的。註定在今天,就不會是明天,不是明天,就是今天;逃過了今天,明天還是逃不了,隨時准備著就是了。一個人既然在離開世界的時候,只能一無所有,那麼早早脫身而去,不是更好嗎?隨它去。
國王、王後、雷歐提斯、眾貴族、奧斯里克及侍從等持鈍劍等上。
國王 來,哈姆萊特,來,讓我替你們兩人和解和解。(牽雷歐提斯、哈姆萊特二人手使相握。)
哈姆萊特 原諒我,雷歐提斯;我得罪了你,可是你是個堂堂男子,請你原諒我吧。這兒在場的眾人都知道,你也一定聽見人家說起,我是怎樣被瘋狂害苦了。凡是我的所作所為,足以傷害你的感情和榮譽、激起你的憤怒來的,我現在聲明都是我在瘋狂中犯下的過失。難道哈姆萊特會做對不起雷歐提斯的事嗎?哈姆萊特決不會做這種事。要是哈姆萊特在喪失他自己的心神的時候,做了對不起雷歐提斯的事,那樣的事不是哈姆萊特做的,哈姆萊特不能承認。那麼是誰做的呢?是他的瘋狂。既然是這樣,那麼哈姆萊特也是屬於受害的一方,他的瘋狂是可憐的哈姆萊特的敵人。當著在座眾人之前,我承認我在無心中射出的箭,誤傷了我的兄弟;我現在要向他請求大度包涵,寬恕我的不是出於故意的罪惡。
雷歐提斯 按理講,對這件事情,我的感情應該是激動我復仇的主要力量,現在我在感情上總算滿意了;但是另外還有榮譽這一關,除非有什麼為眾人所敬仰的長者,告訴我可以跟你捐除宿怨,指出這樣的事是有前例可援的,不至於損害我的名譽,那時我才可以跟你言歸於好。目前我且先接受你友好的表示,並且保證決不會辜負你的盛情。
哈姆萊特 我絕對信任你的誠意,願意奉陪你舉行這一次友誼的比賽。把鈍劍給我們。來。
雷歐提斯 來,給我一柄。
哈姆萊特 雷歐提斯,我的劍術荒疏已久,只能給你幫場;正像最黑暗的夜裡一顆
吐耀的明星一般,彼此相形之下,一定更顯得你的本領的高強。
雷歐提斯 殿下不要取笑。
哈姆萊特 不,我可以舉手起誓,這不是取笑。
國王 奧斯里克,把鈍劍分給他們。哈姆萊特侄兒,你知道我們怎樣打賭嗎?
哈姆萊特 我知道,陛下;您把賭注下在實力較弱的一方了。
國王 我想我的判斷不會有錯。你們兩人的技術我都領教過;但是後來他又有了進步,所以才規定他必須多贏幾著。
雷歐提斯 這一柄太重了;換一柄給我。
哈姆萊特 這一柄我很滿意。這些鈍劍都是同樣長短的嗎?
奧斯里克 是,殿下。(二人准備比劍。)
國王 替我在那桌子上斟下幾杯酒。要是哈姆萊特擊中了第一劍或是第二劍,或者在第三次交鋒的時候爭得上風,讓所有的碉堡上一齊鳴起炮來;國王將要飲酒慰勞哈姆萊特,他還要拿一顆比丹麥四代國王戴在王冠上的更貴重的珍珠丟在酒杯里。把杯子給我;鼓聲一起,喇叭就接著吹響,通知外面的炮手,讓炮聲震徹天地,報告這一個消息,「現在國王為哈姆萊特祝飲了!」來,開始比賽吧;你們在場裁判的都要留心看著。
哈姆萊特 請了。
雷歐提斯 請了,殿下。(二人比劍。)
哈姆萊特 一劍。
雷歐提斯 不,沒有擊中。
哈姆萊特 請裁判員公斷。
奧斯里克 中了,很明顯的一劍。
雷歐提斯 好;再來。
國王 且慢;拿酒來。哈姆萊特,這一顆珍珠是你的;祝你健康!把這一杯酒給他。(喇叭齊奏。內鳴炮。)
哈姆萊特 讓我先賽完這一局;暫時把它放在一旁。來。(二人比劍)又是一劍;你怎麼說?
雷歐提斯 我承認給你碰著了。
國王 我們的孩子一定會勝利。
王後 他身體太胖,有些喘不過氣來。來,
哈姆萊特,把我的手巾拿去,揩乾你額上的汗。王後為你飲下這一杯酒,祝你的勝利了,哈姆萊特。
哈姆萊特 好媽媽!
國王 喬特魯德,不要喝。
王後 我要喝的,陛下;請您原諒我。
國王 (旁白)這一杯酒里有毒;太遲了!
哈姆萊特 母親,我現在還不敢喝酒;等一等再喝吧。
王後 來,讓我擦乾你的臉。
雷歐提斯 陛下,現在我一定要擊中他了。
國王 我怕你擊不中他。
雷歐提斯 (旁白)可是我的良心卻不贊成我干這件事。
哈姆萊特 來,該第三個回合了,雷歐提斯。你怎麼一點不起勁?請你使出你全身的本領來吧;我怕你在開我的玩笑哩。
雷歐提斯 你這樣說嗎?來。(二人比劍。)
奧斯里克 兩邊都沒有中。
雷歐提斯 受我這一劍!(雷歐提斯挺劍刺傷哈姆萊;二人在爭奪中彼此手中之劍各為對方奪去,哈姆萊特以奪來之劍刺雷歐提斯,雷歐提斯亦受傷。)
國王 分開他們!他們動起火來了。
哈姆萊特 來,再試一下。(王後倒地。)
奧斯里克 噯喲,瞧王後怎麼啦!
霍拉旭 他們兩人都在流血。您怎麼啦,殿下?
奧斯里克 您怎麼啦,雷歐提斯?
雷歐提斯 唉,奧斯里克,正像一隻自投羅網的山鷸,我用詭計害人,反而害了自己,這也是我應得的報應。
哈姆萊特 王後怎麼啦?
國王 她看見他們流血,昏了過去了。
王後 不,不,那杯酒,那杯酒——啊,我的親愛的哈姆萊特!那杯酒,那杯酒;我中毒了。(死。)
哈姆萊特 啊,奸惡的陰謀!喂!把門鎖上!陰謀!查出來是哪一個人乾的。(雷歐提斯倒地。)
雷歐提
斯 兇手就在這兒,哈姆萊特。哈姆萊特,你已經不能活命了;世上沒有一種葯可以救治你,不到半小時,你就要死去。那殺人的凶器就在你的手裡,它的鋒利的刃上還塗著毒葯。這奸惡的詭計已經回轉來害了我自己;瞧!我躺在這兒,再也不會站起來了。你的母親也中了毒。我說不下去了。國王——國王——都是他一個人的罪惡。
哈姆萊特 鋒利的刃上還塗著毒葯!——好,毒葯,發揮你的力量吧!(刺國王。)
眾人 反了!反了!
國王 啊!幫幫我,朋友們;我不過受了點傷。
哈姆萊特 好,你這敗壞倫常、嗜殺貪淫、萬惡不赦的丹麥奸王!喝乾了這杯毒葯——你那顆珍珠是在這兒嗎?——跟我的母親一道去吧!(國王死。)
雷歐提斯 他死得應該;這毒葯是他親手調下的。尊貴的哈姆萊特,讓我們互相寬恕;我不怪你殺死我和我的父親,你也不要怪我殺死你!(死。)
哈姆萊特 願上天赦免你的錯誤!我也跟著你來了。我死了,霍拉旭。不幸的王後,別了!你們這些看見這一幕意外的慘變而戰栗失色的無言的觀眾,倘不是因為死神的拘捕不給人片刻的停留,啊!我可以告訴你們——可是隨它去吧。霍拉旭,我死了,你還活在世上;請你把我的行事的始末根由昭告世人,解除他們的疑惑。
霍拉旭 不,我雖然是個丹麥人,可是在精神上我卻更是個古代的羅馬人;這兒還留剩著一些毒葯。
哈姆萊特 你是個漢子,把那杯子給我;放手;憑著上天起誓,你必須把它給我。啊,上帝!霍拉旭,我一死之後,要是世人不明白這一切事情的真相,我的名譽將要永遠蒙著怎樣的損傷!你倘然愛我,請你暫時犧牲一下天堂上的幸福,留在這一個冷酷的人間,替我傳述我的故事吧。(內軍隊自遠處行進及鳴炮聲)這是哪兒來的戰場上的聲音?
㈦ 高中語文必修四的《竇娥冤》原文!!必須是課本上的原文!!
花有重開日,人無再少年。不須長富貴,安樂是神仙。老身蔡婆婆是也,楚州人
氏,嫡親三口兒家屬。不幸夫主亡逝已過,止有一個孩兒,年長八歲,俺娘兒兩
個,過其日月,家中頗有些錢財。這里一個竇秀才,從去年問我借了二十兩銀子,
如今本利該銀四十兩。我數次索取,那秀才只說貧難,沒得還我。他有一個女兒,
今年七歲,生得可喜,長得可愛,我有心看上他,與我家做個媳婦,就准了這四
十兩銀子,豈不兩得其便。他說今日好日辰,親送女兒到我家來,老身且不索錢
去,專在家中等候,這早晚竇秀才敢待來也。
[沖末扮竇天章引正旦扮端雲上,詩雲]
讀盡縹緗萬卷書,可憐貧殺馬相如,漢庭一日承恩召,不說當壚說子虛。小生姓
竇名天章,祖貫長安京兆人也。幼習儒業,飽有文章;爭奈時運不通,功名未遂。
不幸渾家亡化已過,撇下這個女孩兒,小字端雲,從三歲上亡了他母親,如今孩
兒七歲了也。小生一貧如洗,流落在這楚州居住。此間一個蔡婆婆,他家廣有錢
財,小生因無盤纏,曾借了他二十兩銀子,到今本利該對還他四十兩。他數次問
小生索取,教我把甚麼還他,誰想蔡婆婆常常著人來說,要小生女孩兒做他兒媳
婦。況如今春榜動,選場開,正待上朝取應,又苦盤纏缺少。小生出於無奈,只
得將女孩兒端雲送於蔡婆婆做兒媳婦去。
[做嘆科,雲]
嗨!這個那裡是做媳婦?分明是賣與他一般。就准了他那先借的四十兩銀子,分
外但得些少東西,勾小生應舉之費,便也過望了。說話之間,早來到他家門首。
婆婆在家么?
[卜兒上,雲]
秀才請家裡坐,老身等候多時也。
[做相見科,竇天章雲]
小生今日一徑的將女孩兒送來與婆婆,怎敢說做媳婦,只與婆婆早晚使用。小生
目下就要上朝進取功名去,留下女孩兒在此,只望婆婆看覷則個。
[卜兒雲]
這等,你是我親家了。你本利少我四十兩銀子,兀的是借錢的文書,還了你;再
送你十兩銀子做盤纏。親家,你休嫌輕少。
[竇天章做謝科,雲]
多謝了婆婆,先少你許多銀子都不要我還了,今又送我盤纏,此恩異日必當重報。
婆婆,女孩兒早晚獃痴,看小生薄面,看覷女孩兒咱。
[卜兒雲]
親家,這不消你囑咐,令愛到我家,就做到親女兒一般看承他,你只管放心的去。
[竇天章雲]
婆婆,端雲孩兒該打呵,看小生面則罵幾句;當罵呵,則處分幾句。孩兒,你也
不比在我跟前,我是你親爺,將就的你;你如今在這里,早晚若頑劣呵,你只討
那打罵吃。兒(口樂),我也是出於無奈。
[做悲科]
[唱]
【仙呂·賞花時】我也只為無計營生四壁貧,因此上割捨得親兒在兩處分。從今日遠踐洛陽塵,又不知歸期定準,則落的無語暗消魂。
[下]
[卜兒雲]
竇秀才留下他這女孩兒與我做媳婦兒,他一徑上朝應舉去了。
[正旦做悲科,雲]
爹爹,你直下的撇了我孩兒去也!
[卜兒雲]
媳婦兒,你在我家,我是親婆,你是親媳婦,只當自家骨肉一般。你不要啼哭,
跟著老身前後執料去來。
[同下]
㈧ 高中語文必修二《離騷》原文
原文:
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩盪兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
忳鬱邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態也。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前聖之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復路兮,及行迷之未遠。
步余馬於蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進不入以離尤兮,退將復修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
譯文:
我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多麼艱難。
我雖愛好修潔嚴於責己,早晨進諫晚上就被罷免。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛好採集茝蘭。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不後悔。
怨就怨楚王這樣糊塗啊,他始終不體察別人心情。
那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。
庸人本來善於投機取巧,背棄規矩而又改變政策。
違背是非標准追求邪曲,爭著苟合取悅作為法則。
憂愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多麼艱難。
寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不幹。
雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。
方和圓怎能夠互相配合,志向不同何能彼此相安。
寧願委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。
保持清白節操死於直道,這本為古代聖賢所稱贊!
後悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
調轉我的車走回原路啊,趁著迷途未遠趕快罷休。
我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
既然進取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。
我要把菱葉裁剪成上衣,我並用荷花把下裳織就。
沒有人了解我也就罷了,只要內心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。
雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質不會腐朽。
我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀四面遙遠地方。
佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發出一陣陣濃郁清香。
人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習以為常。
即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!
《離騷》是中國戰國時期詩人屈原創作的詩篇,是中國古代最長的抒情詩。
(8)高中語文必修15的課文原文擴展閱讀
此詩以詩人自述身世、遭遇、心志為中心。前半篇反復傾訴詩人對楚國命運和人民生活的關心,表達要求革新政治的願望,和堅持理想、雖逢災厄也絕不與邪惡勢力妥協的意志;後半篇通過神遊天界、追求實現理想和失敗後欲以身殉的陳述,反映出詩人熱愛國家和人民的思想感情。
全詩運用美人香草的比喻、大量的神話傳說和豐富的想像,形成絢爛的文采和宏偉的結構,表現出積極的浪漫主義精神,並開創了中國文學史上的「騷體」詩歌形式,對後世產生了深遠影響。
《離騷》是一首充滿激情的政治抒情詩,是一首現實主義與浪漫主義相結合的藝術傑作。
㈨ 高中語文必修4阿Q正傳原文
阿Q不獨是姓名籍貫有些渺茫,連他先前的「行狀」⒃也渺茫。因為未庄的人們之於阿Q,只要他幫忙,只拿他玩笑,從來沒有留心他的「行狀」的。而阿Q自己也不說,獨有和別人口角的時候,間或瞪著眼睛道:
「我們先前——比你闊的多啦!你算是什麼東西!」
阿Q沒有家,住在未庄的土谷祠⒄里;也沒有固定的職業,只給人家做短工,割麥便割麥,舂米便舂米,撐船便撐船。工作略長久時,他也或住在臨時主人的家裡,但一完就走了。所以,人們忙碌的時候,也還記起阿Q來,然而記起的是做工,並不是「行狀」;一閑空,連阿Q都早忘卻,更不必說「行狀」了。只是有一回,有一個老頭子頌揚說:「阿Q真能做!」這時阿Q赤著膊,懶洋洋的瘦伶仃的正在他面前,別人也摸不著這話是真心還是譏笑,然而阿Q很喜歡。
阿Q又很自尊,所有未庄的居民,全不在他眼神里,甚而至於對於兩位「文童」⒅也有以為不值一笑的神情。夫文童者,將來恐怕要變秀才者也;趙太爺錢太爺大受居民的尊敬,除有錢之外,就因為都是文童的爹爹,而阿Q在精神上獨不表格外的崇奉,他想:我的兒子會闊得多啦!加以進了幾回城,阿Q自然更自負,然而他又很鄙薄城裡人,譬如用三尺三寸寬的木板做成的凳子,未庄人叫「長凳」,他也叫「長凳」,城裡人卻叫「條凳」,他想:這是錯的,可笑!油煎大頭魚,未庄都加上半寸長的蔥葉,城裡卻加上切細的蔥絲,他想:這也是錯的,可笑!然而未庄人真是不見世面的可笑的鄉下人呵,他們沒有見過城裡的煎魚!
阿Q「先前闊」,見識高,而且「真能做」,本來幾乎是一個「完人」了,但可惜他體質上還有一些缺點。最惱人的是在他頭皮上,頗有幾處不知於何時的癩瘡疤。這雖然也在他身上,而看阿Q的意思,倒也似乎以為不足貴的,因為他諱說「癩」以及一切近於「賴」的音,後來推而廣之,「光」也諱,「亮」也諱,再後來,連「燈」「燭」都諱了。一犯諱,不問有心與無心,阿Q便全疤通紅的發起怒來,估量了對手,口訥的他便罵,氣力小的他便打;然而不知怎麼一回事,總還是阿Q吃虧的時候多。於是他漸漸的變換了方針,大抵改為怒目而視了。
誰知道阿Q採用怒目主義之後,未庄的閑人們便愈喜歡玩笑他。一見面,他們便假作吃驚的說:噲,亮起來了。」
阿Q照例的發了怒,他怒目而視了。
「原來有保險燈在這里!」他們並不怕。
阿Q沒有法,只得另外想出報復的話來:
「你還不配……」這時候,又彷彿在他頭上的是一種高尚的光容的癩頭瘡,並非平常的癩頭瘡了;但上文說過,阿Q是有見識的,他立刻知道和「犯忌」有點抵觸,便不再往底下說。
閑人還不完,只撩他,於是終而至於打。阿Q在形式上打敗了,被人揪住黃辮子,在壁上碰了四五個響頭,閑人這才心滿意足的得勝的走了,阿Q站了一刻,心裡想,「我總算被兒子打了,現在的世界真不像樣……」於是也心滿意足的得勝的走了。
阿Q想在心裡的,後來每每說出口來,所以凡是和阿Q玩笑的人們,幾乎全知道他有這一種精神上的勝利法,此後每逢揪住他黃辮子的時候,人就先一著對他說:
「阿Q,這不是兒子打老子,是人打畜生。自己說:人打畜生!」
阿Q兩只手都捏住了自己的辮根,歪著頭,說道:
「打蟲豸,好不好?我是蟲豸——還不放么?」
但雖然是蟲豸,閑人也並不放,仍舊在就近什麼地方給他碰了五六個響頭,這才心滿意足的得勝的走了,他以為阿Q這回可遭了瘟。然而不到十秒鍾,阿Q也心滿意足的得勝的走了,他覺得他是第一個能夠自輕自賤的人,除了「自輕自賤」不算外,餘下的就是「第一個」。狀元⒆不也是「第一個」么?「你算是什麼東西」呢!?
阿Q以如是等等妙法克服怨敵之後,便愉快的跑到酒店裡喝幾碗酒,又和別人調笑一通,口角一通,又得了勝,愉快的回到土谷祠,放倒頭睡著了。假使有錢,他便去押牌寶⒇,一推人蹲在地面上,阿Q即汗流滿面的夾在這中間,聲音他最響:
「青龍四百!」
「咳……開……啦!」樁家揭開盒子蓋,也是汗流滿面的唱。「天門啦……角回啦……!人和穿堂空在那裡啦……!阿Q的銅錢拿過來……!」
「穿堂一百——一百五十!」
阿Q的錢便在這樣的歌吟之下,漸漸的輸入別個汗流滿面的人物的腰間。他終於只好擠出堆外,站在後面看,替別人著急,一直到散場,然後戀戀的回到土谷祠,第二天,腫著眼睛去工作。
但真所謂「塞翁失馬安知非福」①罷,阿Q不幸而贏了一回,他倒幾乎失敗了。
這是未庄賽神②的晚上。這晚上照例有一台戲,戲台左近,也照例有許多的賭攤。做戲的鑼鼓,在阿Q耳朵里彷彿在十里之外;他只聽得樁家的歌唱了。他贏而又贏,銅錢變成角洋,角洋變成大洋,大洋又成了疊。他興高采烈得非常:
「天門兩塊!」
他不知道誰和誰為什麼打起架來了。罵聲打聲腳步聲,昏頭昏腦的一大陣,他才爬起來,賭攤不見了,人們也不見了,身上有幾處很似乎有些痛,似乎也挨了幾拳幾腳似的,幾個人詫異的對他看。他如有所失的走進土谷祠,定一定神,知道他的一堆洋錢不見了。趕賽會的賭攤多不是本村人,還到那裡去尋根柢呢?
很白很亮的一堆洋錢!而且是他的——現在不見了!說是算被兒子拿去了罷,總還是忽忽不樂;說自己是蟲豸罷,也還是忽忽不樂:他這回才有些感到失敗的苦痛了。
但他立刻轉敗為勝了。他擎起右手,用力的在自己臉上連打了兩個嘴巴,熱剌剌的有些痛;打完之後,便心平氣和起來,似乎打的是自己,被打的是別一個自己,不久也就彷彿是自己打了別個一般,——雖然還有些熱剌剌,——心滿意足的得勝的躺下了。
他睡著了 然而阿Q雖然常優勝,卻直待蒙趙太爺打他嘴巴之後,這才出了名。
他付過地保二百文酒錢,憤憤的躺下了,後來想:「現在的世界太不成話,兒子打老子……」於是忽而想到趙太爺的威風,而現在是他的兒子了,便自己也漸漸的得意起來,爬起身,唱著《小孤孀上墳》③到酒店去。這時候,他又覺得趙太爺高人一等了。
說也奇怪,從此之後,果然大家也彷彿格外尊敬他。這在阿Q,或者以為因為他是趙太爺的父親,而其實也不然。未庄通例,倘如阿七打阿八,或者李四打張三,向來本不算口碑。一上口碑,則打的既有名,被打的也就託庇有了名。至於錯在阿Q,那自然是不必說。所以者何?就因為趙太爺是不會錯的。但他既然錯,為什麼大家又彷彿格外尊敬他呢?這可難解,穿鑿起來說,或者因為阿Q說是趙太爺的本家,雖然挨了打,大家也還怕有些真,總不如尊敬一些穩當。否則,也如孔廟里的太牢④一般,雖然與豬羊一樣,同是畜生,但既經聖人下箸,先儒們便不敢妄動了。
阿Q此後倒得意了許多年。
有一年的春天,他醉醺醺的在街上走,在牆根的日光下,看見王胡在那裡赤著膊捉虱子,他忽然覺得身上也癢起來了。這王胡,又癩又胡,別人都叫他王癩胡,阿Q卻刪去了一個癩字,然而非常渺視他。阿Q的意思,以為癩是不足為奇的,只有這一部絡腮鬍子,實在太新奇,令人看不上眼。他於是並排坐下去了。倘是別的閑人們,阿Q本不敢大意坐下去。但這王胡旁邊,他有什麼怕呢?老實說:他肯坐下去,簡直還是抬舉他。
阿Q也脫下破夾襖來,翻檢了一回,不知道因為新洗呢還是因為粗心,許多工夫,只捉到三四個。他看那王胡,卻是一個又一個,兩個又三個,只放在嘴裡畢畢剝剝的響。
阿Q最初是失望,後來卻不平了:看不上眼的王胡尚且那麼多,自己倒反這樣少,這是怎樣的大失體統的事呵!他很想尋一兩個大的,然而竟沒有,好容易才捉到一個中的,恨恨的塞在厚嘴唇里,狠命一咬,劈的一聲,又不及王胡的響。
他癩瘡疤塊塊通紅了,將衣服摔在地上,吐一口唾沫,說:
「這毛蟲!」
「癩皮狗,你罵誰?」王胡輕蔑的抬起眼來說。
阿Q近來雖然比較的受人尊敬,自己也更高傲些,但和那些打慣的閑人們見面還膽怯,獨有這回卻非常武勇了。這樣滿臉鬍子的東西,也敢出言無狀么?
「誰認便罵誰!」他站起來,兩手叉在腰間說。
「你的骨頭癢了么?」王胡也站起來,披上衣服說。
阿Q以為他要逃了,搶進去就是一拳。這拳頭還未達到身上,已經被他抓住了,只一拉,阿Q蹌蹌踉踉的跌進去,立刻又被王胡扭住了辮子,要拉到牆上照例去碰頭。
「『君子動口不動手』!」阿Q歪著頭說。
王胡似乎不是君子,並不理會,一連給他碰了五下,又用力的一推,至於阿Q跌出六尺多遠,這才滿足的去了。
在阿Q的記憶上,這大約要算是生平第一件的屈辱,因為王胡以絡腮鬍子的缺點,向來只被他奚落,從沒有奚落他,更不必說動手了。而他現在竟動手,很意外,難道真如市上所說,皇帝已經停了考⑤,不要秀才和舉人了,因此趙家減了威風,因此他們也便小覷了他么?
阿Q無可適從的站著。
遠遠的走來了一個人,他的對頭又到了。這也是阿Q最厭惡的一個人,就是錢太爺的大兒子。他先前跑上城裡去進洋學堂,不知怎麼又跑到東洋去了,半年之後他回到家裡來,腿也直了,辮子也不見了,他的母親大哭了十幾場,他的老婆跳了三回井。後來,他的母親到處說,「這辮子是被壞人灌醉了酒剪去了。本來可以做大官,現在只好等留長再說了。」然而阿Q不肯信,偏稱他「假洋鬼子」,也叫作「里通外國的人」,一見他,一定在肚子里暗暗的咒罵。
阿Q尤其「深惡而痛絕之」的,是他的一條假辮子。辮子而至於假,就是沒了做人的資格;他的老婆不跳第四回井,也不是好女人。
這「假洋鬼子」近來了。
禿兒。驢……」阿Q歷來本只在肚子里罵,沒有出過聲,這回因為正氣忿,因為要報仇,便不由的輕輕的說出來了。
不料這禿兒卻拿著一支黃漆的棍子——就是阿Q所謂哭喪棒⑥——大蹋步走了過來。阿Q在這剎那,便知道大約要打了,趕緊抽緊筋骨,聳了肩膀等候著,果然,拍的一聲,似乎確鑿打在自己頭上了。
「我說他!」阿Q指著近旁的一個孩子,分辯說。
拍!拍拍!
在阿Q的記憶上,這大約要算是生平第二件的屈辱。幸而拍拍的響了之後,於他倒似乎完結了一件事,反而覺得輕鬆些,而且「忘卻」這一件祖傳的寶貝也發生了效力,他慢慢的走,將到酒店門口,早已有些高興了。
但對面走來了靜修庵里的小尼姑。阿Q便在平時,看見伊也一定要唾罵,而況在屈辱之後呢?他於是發生了回憶,又發生了敵愾了。
「我不知道我今天為什麼這樣晦氣,原來就因為見了你!」他想。
他迎上去,大聲的吐一口唾沫:
「咳,呸!」
小尼姑全不睬,低了頭只是走。阿Q走近伊身旁,突然伸出手去摩著伊新剃的頭皮,呆笑著,說:
「禿兒!快回去,和尚等著你……」
「你怎麼動手動腳……」尼姑滿臉通紅的說,一面趕快走。
酒店裡的人大笑了。阿Q看見自己的勛業得了賞識,便愈加興高采烈起來:
「和尚動得,我動不得?」他扭住伊的面頰。
酒店裡的人大笑了。阿Q更得意,而且為了滿足那些賞鑒家起見,再用力的一擰,才放手。
他這一戰,早忘卻了王胡,也忘卻了假洋鬼子,似乎對於今天的一切「晦氣」都報了仇;而且奇怪,又彷彿全身比拍拍的響了之後輕松,飄飄然的似乎要飛去了。
「這斷子絕孫的阿Q!」遠遠地聽得小尼姑的帶哭的聲音。
「哈哈哈!」阿Q十分得意的笑。
「哈哈哈!」酒店裡的人也九分得意的笑。