1. 蘇教版小學四年級語文書中有一篇課文《珍珠鳥》中,有一個詞藤蔓中的蔓讀man,可行
藤蔓
詞義
藤蔓 téngwàn [vine] 見「藤本植物」
◎ 藤本植物 téngběn zhíwù
[liana;vine] 根生於土壤中內的一種易彎或柔軟的木本容或草本的攀緣植物
●téngwàn 讀法是在1985年《普通話異讀詞審音表》上統一了的讀法
原文: 蔓 (一) màn (文) ~延 不~不支 (二) wàn (語) 瓜~ 壓~
應讀為 wàn
2. 四上語文蘇教版珍珠鳥講什麼了
《珍珠鳥》一文生動地描描述了珍珠鳥在作者悉心照顧和真切關愛下,讓內小鳥由怕人到喜人、容近人、親人、愛人,最後到與人融為一體的經過。從而譜寫了一曲人與自然之間愛的頌歌,並由衷地發出了「信賴,往往創造出美好的境界」的感慨。文章從對「人與鳥」的關系的敘述中告訴我們信賴往往創造出美好的境界,說明人和動物是可以和諧相處的,表達了作者對珍珠鳥的喜愛之情。
3. 蘇教版四年級上冊第21課珍珠鳥和 我 親近是一個什麼的過程
因為我對他的愛心,不傷害他,動物像人一樣,長此以往,珍珠鳥自然不害怕人類,以至於依賴了
害怕—逐漸膽大—開始親近—完全信賴,在這個過程中我的舉動起了決定性的作用,是我的愛心取得它們的完全信任。
4. 蘇教版小學四年級語文書中有一篇課文《珍珠鳥》中,有一個詞藤蔓中的蔓讀man,可行
藤蔓
詞義
藤蔓 téngwàn [vine] 見「藤本植物」
◎ 藤本植物 téngběn zhíwù
[liana;vine] 根生於土壤中的一版種易彎或柔軟的木本或權草本的攀緣植物
●téngwàn 讀法是在1985年《普通話異讀詞審音表》上統一了的讀法
原文:蔓 (一) màn (文) 延 不支 (二) wàn (語)
應讀為 wàn