『壹』 七年級上冊11課《春》翻譯成詩歌急啊。。
盼望著,盼望著,東風來了,春天的腳步近了。
一切都象剛睡醒的樣子,欣欣然張開了眼。山朗潤起來了,水漲起來了,太陽的臉紅起來了。
小草偷偷地從土裡鑽出來,嫩嫩的,綠綠的。園子里,田野里,瞧去,一大片一大片滿是的。坐著,趟著,打兩個滾,踢幾腳球,賽幾趟跑,捉幾回迷藏。風輕悄悄的,草軟綿綿的。
桃樹、杏樹、梨樹,你不讓我,我不讓你,都開滿了花趕趟兒。紅的像火,粉的像霞,白的像雪。花里帶著甜味兒,閉了眼,樹上彷彿已經滿是桃兒、杏兒、梨兒!花下成千成百的蜜蜂嗡嗡地鬧著,大小的蝴蝶飛來飛去。野花遍地是:雜樣兒,有名字的,沒名字的,散在草叢里像眼睛,像星星,還眨呀眨的。
「吹面不寒楊柳風」,不錯的,像母親的手撫摸著你。風里帶來些新翻的泥土氣息,混著青草味兒,還有各種花的香都在微微潤濕的空氣里醞釀。鳥兒將窠巢安在繁花嫩葉當中,高興起來了,呼朋引伴地賣弄清脆的喉嚨,唱出宛轉的曲子,與輕風流水應和著。牛背上牧童的短笛,這時候也成天嘹亮地響。
雨是最尋常的,一下就是兩三天。可別惱。看,像牛毛,像花針,像細絲,密密地斜織著,人家屋頂上全籠著一層薄煙。樹葉子卻綠得發亮,小草兒也青得逼你的眼。傍晚時候,上燈了,一點點黃暈的光,烘托出一片安靜而和平的夜。鄉下去,小路上,石橋邊,有撐起傘慢慢走著的人;還有地里工作的農夫,披著蓑,戴著笠。他們的房屋,稀稀疏疏的,在雨里靜默著。
天上風箏漸漸多了,地上孩子也多了。城裡鄉下,家家戶戶,老老小小,也趕趟兒似的,一個個都出來了。舒活舒活筋骨,抖擻精神,各做各的一份兒事去了。「一年之計在於春」,剛起頭兒,有的是工夫,有的是希望。
春天像剛落地的娃娃,從頭里腳是新的,它生長著。
春天像小姑娘,花枝招展的,笑著,走著。
春天像健壯的青年,有鐵一般的胳膊和腰腳,領著我們上前去。
『貳』 2015七年級英語課本上冊的二單元第11頁2b的翻譯
1.我的名字叫jennygreen。我的電話是號碼281-9176。我的朋友是ginasmith。她的電內話號碼是232-4672。
2.我是dalemiller,我的朋友是eircbrown。他容的電話號碼是357-5689.。我的電話號碼是358-6344。
3.我的名字是marybrown。我的朋友在中國。他叫張明明。我的電話號碼是257-8900,她的電話號碼是929-3155。
『叄』 初一英語下冊第11課翻譯
標題么?~`
你怎麼看游戲節目..
(還不知道是什麼教材呢~``)
『肆』 語文下冊第11課用白話文翻譯。
你是幾年級的?
『伍』 誰知道人教版七年級上冊語文第十一課《春》的全文翻譯
這課我學過了,不過是課文吧,是朱自清寫的,你是不是搞錯了
『陸』 初一上冊語文第十一課文言文意思
目前學校使用的初一語文上冊的課本中,第十一課不是文言文,而是一篇現代文。
『柒』 初一下冊英語第十一單元2D,2B翻譯
2d
你好,艾瑞克來。你周么過得自怎麼樣?
我過得很好。我在農村拜訪我的祖父母。
哦 ,很好。你在做什麼?
我每天都釣魚.和我爺爺喂養小雞。它是非常開心的。
聽起來太棒了。那裡的天氣怎麼樣?
它是好的,空氣是這么干凈。我在夜裡看星星。它們是那麼漂亮。
你很幸運。
2b
6月15日
今天我去學校郊遊了。我們參觀了科學博物館,並且它真的很有趣我們乘火車很快到達了那裡。沿途我們看到了一些農場和村莊。在博物館,我了解了許多關於機器人的知識。我不知道他們能和我們一起下棋。天氣是如此涼快!然後,導游教我們怎樣製作一個機器人模型。我也拍了許多好照片。後來,我去禮物店為我的父母買了一些可愛的禮物。他們的價格不貴。總的來說,這是令人興奮的一天。
6月15日
我認為今天的學校郊遊非常糟糕。我們乘火車去了博物館。在緩慢的火車上非常熱。博物館又大又無聊,一切都是關於機器人的,我對那方面並不感興趣。房間真的很暗並且拍照很難,因此我沒有拍。也有太多的人使我不能真的看到或聽到導游。禮品店裡的東西如此昂貴。我一點兒也不喜歡這次郊遊。
『捌』 七年級上冊語文第11課的單詞,意思
朗潤:明朗潤澤
醞釀:原意是造酒。文中是說各種氣息在空氣里專,像發酵似的,越來越濃屬。造酒的發酵過程,比喻做准備工作。
賣弄: 炫耀、誇耀或驕傲地顯示。
宛轉: 同「婉轉」形容聲音圓潤柔媚。說話含蓄、曲折而溫和。聲音委婉而動聽。
嘹亮: 聲音圓潤而響亮。
黃暈 : 昏黃不明亮。暈,太陽或月亮周圍的光圈,也指光亮周圍的影子。
烘托 :中國畫的一種畫法,用水墨或淡彩點染輪廓外部,使物像鮮明。陪襯,使明顯突出。文中指「襯托」的意思。
靜默: 人不說話,不出聲音。恭敬庄嚴地肅立,多表示哀悼。
舒活 :舒展,活動。
欣欣然 : 歡歡喜喜的樣子。
繁花嫩葉 : 繁花,盛開的花;各種各樣的花。嫩葉,鮮嫩的葉子。
呼朋引伴 :呼喚朋友,招引同伴。
抖擻精神 :振作,振奮精神。
花枝招展 : 比喻姿態優美。招展,迎風擺動。花枝迎風搖擺。形容女子打扮得十分艷麗。
『玖』 七年級上冊語文《論語十二章》的原文和翻譯(新版)
《論語十二章》翻譯:
1、子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不悅,不亦君子乎?」
譯文:學了知識,按時復習,這是愉快的事。這里既有學習方法,也有學習態度。朋,這里指志同道合的人。有志同道合的人從遠方來,在一起探討問題,是一種樂趣。
2、曾子曰:「吾日三省吾身--為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」
譯文:曾子說:「我每天多次反省自己,替人家謀慮是否不夠盡心?和朋友交往是否不夠誠信?老師傳授的學業是不是反復練習實踐了呢?」
3、子曰:「吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。」
譯文:孔子說:「我十五歲的時候立志研究學問,三十歲確立自己的理想,四十歲不為我所做的事情而迷惑,五十歲的時候我懂得自然的規律和法則,六十歲時無論聽到什麼;
不用多加思考,都能領會其中的意思,並明辨是非,七十歲我的道德修養到了一定的程度便可以隨心所欲地做事,而不逾越法度規矩。」
4、子曰:「溫故而知新,可以為師矣。
譯文:復習舊的知識,能夠從中有新的體會或發現。這樣,就可以做老師了。
5、子曰:「學而不思則罔;思而不學則殆。」
譯文:只讀書而不肯動腦筋思考,就會感到迷惑;只是一味空想而不肯讀書,就會有疑惑。
6、子曰∶「一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂。賢哉回也!」
譯文∶孔子說∶「賢德啊,顏回吃的是一小筐飯,喝的是一瓢水,住在窮陋的小房中,別人都受不了 這種貧苦,顏回卻仍然不改變向道的樂趣,賢德啊,顏回!」
7、子曰:「知之者不如好之者,好之者不如樂之者。」
譯文:孔子說:「(對待任何事業和學問)懂得它的人不如喜愛它的人,喜愛它的人不如以它為樂的人。」
8、子曰:「飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,於我如浮雲。」
譯文:孔子說:「吃粗糧,喝白水,彎著胳膊當枕頭,樂趣也就在這中間了。用不正當的手段得來的富貴,對於我來講就像是天上的浮雲一樣。」
9、子曰:「三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之。」
譯文:孔子說:「幾個人在一起走路,其中一定有人可以當我的老師。應當選擇他們的優點去學習,對他們的缺點,要注意改正。」
10、子在川上曰:「逝者如斯夫,不舍晝夜。」
譯文:孔子站在河邊嘆道:「消逝的時光像河水一樣啊,日夜不停地流去。」
11、子曰:「三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。「
譯文:每個人都應保持自己的人格尊嚴。三軍可以的元帥可以被抓,也不能隨意污辱我的人格。
12、子夏曰:「博學而篤志,切問而近思,仁在其中矣。」
譯文:子夏說,一個人知識要淵博更要有堅定的意志,多聽多問還要切近平實的思想。做到這兩點,仁這個學問的中心就有了。
(9)七年級上冊語文第11課翻譯擴展閱讀:
課本上的十二章論語,其中多為孔子的言行,一部分是孔子弟子的言行。《論語》是記載孔丘及其一部分弟子言行的語錄體文集,儒家的重要經典之一,選自《論語譯注》(楊伯峻譯注,中華書局1980年版)。
所選的十二章語錄是孔子及其弟子關於學習態度、學習方法以及個人修養等方面的經典論述,都是蘊含著精深哲理的名言警句。
一則,就是《論語》中的一章,其中第一,二則見於《學而》篇,第三、四、五則見於《為政》篇,第六,七則見於《雍也》篇,第八,九則見於《述而》篇,第十,十一則見於《子罕》,第十二則見於《子張》,其內容都與學習和為人處事有關,是孔子教育思想中最有價值的部分。
『拾』 七年級下冊英語第11單元sectionB的2b的翻譯
6月15日
今天我去學校郊遊了。我們參觀了科學博物館,並且它真的很有趣我們乘火版車很快到達了那裡。沿途我們權看到了一些農場和村莊。在博物館,我了解了許多關於機器人的知識。我不知道他們能和我們一起下棋。天氣是如此涼快!然後,導游教我們怎樣製作一個機器人模型。我也拍了許多好照片。後來,我去禮物店為我的父母買了一些可愛的禮物。他們的價格不貴。總的來說,這是令人興奮的一天。
6月15日
我認為今天的學校郊遊非常糟糕。我們乘火車去了博物館。在緩慢的火車上非常熱。博物館又大又無聊,一切都是關於機器人的,我對那方面並不感興趣。房間真的很暗並且拍照很難,因此我沒有拍。也有太多的人使我不能真的看到或聽到導游。禮品店裡的東西如此昂貴。我一點兒也不喜歡這次郊遊。
純手打,參考資料:中學教材全解七年級英語下冊。
祝你學習進步!!!!!加油!!!